(The page of tree village you)
だい57だん
木村君発見情報入電…
The 57th
version
Kimura heuristic information entrance
electricity…
![]() |
木村君発見情報入電…急いで電車に乗って現場へ向かいます! Kimura heuristic information entrance
electricity… |
||
ハンバーガーの準備もOK!木村君たちを「釣る」ためのものです。池田君はしばし『メガサウナ』状態。熱く体に匂いがバシッとこびりつきます。 Preparation of hamburger OK! “To fish”
Kimura it is something in order. |
![]() |
||
![]() |
到着!江ノ島の海。何十年ぶりでしょうか… 中学の頃気になるあのことあのことそのこと… Arrival! Sea of river no island. They probably
are after no ten years?… |
||
おしり… なんていっている場合ではありません。 Rear end… |
![]() |
||
![]() |
現場へいく前にハンバーガーをセットします。こいつにつられて木村君が寄ってくるかもしれません。 しかし… Before going to actual place, the
hamburger is set. Being hung in it is dense, perhaps
Kimura approaches. |
||
やられました。 カラスに… 手に持っていたハンバーガーに攻撃してきました。おかげでハンバーガーは台無し。 It was done. |
![]() |
||
![]() |
情報提供者によると鍋に乗った木村君たちがこの辺から上陸して陸地のほうへすすんでいったそうです。 鍋を引きずりながら… According
to the informer Kimura rode the pot who landing from here,
to the land it kept advancing, so is. |
||
まだ新しい軌跡がありました。もはや目の見えるところにはいませんが… この軌跡は鍋を引きずっていったあとでしょう。 少したとっていくと… There was
a still new locus. Already, it is not in the place where
the eye is visible but… |
![]() |
||
![]() |
ありました。 やはりハンバーガーショップです。 It was. |
||
その後の足取りがつかめず、付近を捜しましたがあきらめて帰りました。 すると、目撃情報のメールが! After that but it could not grasp the
pace, you searched near, abandoning, it returned. |
![]() |
||
… |
|||
進んでいます。 身を隠しているつもりなのでしょうか? It is advanced. |
![]() |
||
![]() |
はっ、木村君の足&しっぽかしら? Oh, |
||
左側に木村君のおかあさんのおしりも見える。 間違いない!これは木村君たちだ!よかった。生存していたんだね。 Also the rear end of Kimura's mother is
visible on the left side. |
![]() |
||
この写真は江ノ島の海の前に撮影されたもの。と、いうことはもうこの辺にいるかもしれない? しかし、これだけ近づいて撮影したらならば、捕獲してくれればよかったのに… As for this photograph those which were
photographed before the sea of the river no island. With,
perhaps that you say already it is in here? |
2007.03.10 hirosi01