(The page of tree village you)
だい24だん
潮の香り…木々のざわめき…
The 24rd version
Stir... of the fragrance... trees with water
「池田君!はやくはやく!」 " Ikeda! is early and is early! " 「木登りは苦手だよ。まってくれよ〜ぅ…ネバネバ…」 |
|
「は!…」 「なに?」 |
![]() |
![]() |
「風が吹いているよ。海からの風だ…潮の香りがする。あっちだね…」 "... of being that point of the compass of is done the having of the fragrance of... water of being a wind from the. sea it blows. " 「… … …」 |
「そうだ!」 " It is so! " 「いこうよ、海へ行こうよ!池田君早く早く!」 「海ってなんだ〜美味しいのか?ネバネバ…!」 |
![]() |
![]() |
「お金持ってないよ〜ぼくたち…ネバネバ…」 " We don't have money …nebaneba…". 「動物はタダだよ!かたいこと言わないの!」 |
「勝手に出てきたらお父さんやお母さんに怒られるよ。どうする?…ネバネバ…」 " It makes a father and a mother how in. getting scolded if appearing selfishly?…nebaneba… " 「…平気だよ。ちょっとだけだもん…」 「…ネバネバ…」 |
![]() |
![]() |
「さあ、ついたよ。ここをわたれば海だよ。気をつけていこう!」 " Let's be careful in. being the sea if crossing stuck. this place! " 「やっと食べれるんだね。ネバネバ…」 |
「…すごい…食べ物じゃないんだね、海って」 "... The of the terrible... food well, that are not sea " 「きれいだね…波がキラキラ光っているよ」 |
![]() |
![]() |
「水がいっぱい…ぼくの住んでた池よりも大きいぞ…ネバネバ…」 " It is bigger than the pond which I of water is full. lived in…nebaneba… ". 「島が見えるね。なんという名前の島なんだろう?」 |
「人間は泳がないで飛べるのか?水の上を滑れるのか?」 " Is it possible to splash without swimming and is it or can the human being slide on? water? " 「あれはスポーツをしているんだよ。ウィンドサーフィンっていうんだ。」 |
![]() |
![]() |
「海っていいね。きてよかったよ…ネバネバ…」 " The sea might come in. it was good …nebaneba…". 「…生き物はみんな海の小さな生き物が進化したんだよ。鳥もカエルもサルも人間も…」 「木村君が海に来たかった理由がなんとなくわかるよ…」 |
「… … …」 「… … …」 |
![]() |
![]() |
「ねえ木村君、また来れるよね?ネバネバ…」 " Tree village you and also it is possible to come?…nebaneba… " 「…うん…」 |
「きっとだぞ。ネバネバ…」 " It surely is …nebaneba…". 「…うん…」 「それまではしばらくお休みだね…」 「……」 |
![]() |
2003.05.05 hirosi01